The following is an excerpt from Michael Weingrad’s verse novel Eugene Nadelman: A Tale of the 1980s in Verse. Chapter Four finds the teenage protagonist at camp in the summer of ‘83 while his beloved travels Europe. NVR is grateful to Paul Dry Books for permission to reproduce the excerpt here.
Be sure to check out Jonathan Geltner’s review of Eugene Nadelman for NVR.
16. Some boys are playing cards, some sulking, Another pounds on a Mattel. Eugene, who brought along his Tolkien, Is currently in Rivendell, Though, typical of bunk decorum, One camper’s reading Penthouse Forum And, lying on a nearby cot, Is Truly Tasteless Jokes (Blanche Knott). The rain, which shows no sign of stopping, Drowns out the poker talk and bleeps So well at least one camper sleeps. And so it goes until, all sopping, The counselor, with a plastic bag, Returns to interrupt this stag. 17. He’s brought the mail which he distributes, The envelopes and packages Surrendered with sarcastic tributes. Eugene hopes one of them is his, Though as the pile continues shrinking He feels his expectations sinking. But then: “O mon-syur Nadelman!” The counselor waves an onionskin With blue and red along its edges, His address, and a heart that’s drawn Beside a box with “par avion,” Embodiment of summer pledges That still obtain, though delicate. He holds his breath and opens it. 18. Dear Gene, My love! Amore mio! I hope this letter finds you well. I’m thinking of you constantly. Oh I miss you, Genie! Can you tell? I’m certain that my previous letter From Venice hasn’t reached you yet (or Perhaps was never sent? They say The postmen here throw mail away!) Since last I wrote, we saw the Ghetto, Which made me think of you at camp, And then we had a scenic tramp, And hopped on board a vaporetto To where they make Venetian glass. I bought a little demitasse. 19. It’s wild to stroll by the Palazzo Ducale and the Campanile. The tourists and the heat are not so Entrancing, but it’s no big deal. My dad reminded me this area Was once infested with malaria Which made me think of Henry James And all those mean (but funny) names You had for him and his poor Daisy. But as for me it’s fair to say I’m not about to waste away. I’m stuffed with art, from Veronese To Tiepolo, and overfed On buckwheat pasta, cheese, and bread. 20. Turns out my father’s an enjoyer Of food and art and things sublime And not the boring corporate lawyer Who’s always working overtime. Before this trip I thought the kernel Of family culture was maternal But now I see I never had The chance to really know my dad. He told me that he’s even thinking Of switching jobs to something more Like legal service for the poor. Or maybe it’s the wine he’s drinking? In any case he’s such a dear. Of course I wish that you were here! 21. The sweetest of my Venice moments Was last night on the Bridge of Sighs. (Remember, in “A Little Romance”?) I sighed for you. Don’t roll your eyes! I wished so much that I could kiss you. Have I told you how much I miss you? And yet I often feel that from Across the ocean you become So present that it’s overpowering. Please write me when you get a chance, And use our poste restante in France. I’m sure you’re busy yet I’m scouring The pensione every day for mail. I love you, Gene. Yours, Abigail
Michael Weingrad is a professor of Jewish Studies, translator of Hebrew poetry, and author of a novel of the 1980s in Pushkin sonnets. His publications include American Hebrew Literature: Writing Jewish National Identity in the United States, Letters to America: Selected Poems of Reuven Ben-Yosef, and the English translation of Shay Charka’s Judessey: A Graphic Novel of the Holocaust. He recently co-edited a special issue in English translation of the Israeli poetry journal Yehee. He is currently working on two book projects, one on Jews and fantasy literature and the other on divorce in American film.
I really love this.
Rhyming "Tolkien" with "sulking"?! Wow! I'm gonna order that novel!